hier im büro läuft ab und zu fm4,
was manchmal musiktechnisch ein wenig anstrengend sein kann.
aber was eigentlich an dem sender ein wenig unrund ist,
ist die englische moderation.
klar, ich weiß ja, die ist historisch gewachsen,
aus dem für radiosender für in österreich lebende ausländer, „blue danube radio“,
wurde sukzessive fm4.
und da hat man halt die englische moderation rübergerettet bzw.
als unterscheidungsmerkmal zu den anderen privatradiosendern
die eben auch auf die jugendlichere zielgruppe geschielt haben stilisiert.
trotzdem.
den ipod&apple&fm4-fanatiker tut´s sicher auch nicht gut,
wenn in englischen moderationen deutsche worte in deutscher betonung,
beispielsweise „Termine“ oder „Wien“
– „vienna“ kennt ja wohl jeder, hoffentlich auch die moderatorin –
und als highlight in einem satz „zu sehen at the orpheum in graz“
auftauchen.
wenn schon, denn schon.
mir erscheinen diese einsprengselungen wie pickeln auf reiner haut.
und aus dem alter sollte fm4 schon wieder raus sein.
was manchmal musiktechnisch ein wenig anstrengend sein kann.
aber was eigentlich an dem sender ein wenig unrund ist,
ist die englische moderation.
klar, ich weiß ja, die ist historisch gewachsen,
aus dem für radiosender für in österreich lebende ausländer, „blue danube radio“,
wurde sukzessive fm4.
und da hat man halt die englische moderation rübergerettet bzw.
als unterscheidungsmerkmal zu den anderen privatradiosendern
die eben auch auf die jugendlichere zielgruppe geschielt haben stilisiert.
trotzdem.
den ipod&apple&fm4-fanatiker tut´s sicher auch nicht gut,
wenn in englischen moderationen deutsche worte in deutscher betonung,
beispielsweise „Termine“ oder „Wien“
– „vienna“ kennt ja wohl jeder, hoffentlich auch die moderatorin –
und als highlight in einem satz „zu sehen at the orpheum in graz“
auftauchen.
wenn schon, denn schon.
mir erscheinen diese einsprengselungen wie pickeln auf reiner haut.
und aus dem alter sollte fm4 schon wieder raus sein.
boomerang - am Dienstag, 31. Mai 2005, 10:42
-
Twittern
1188 mal gelesen